HOME 도쿄와 그 주변 도쿄 도쿄역 일본어번역 어플 등 타입별 번역, 통역 툴 모음. 일본어를 못해도 두렵지 않다!
일본어번역 어플 등 타입별 번역, 통역 툴 모음. 일본어를 못해도 두렵지 않다!

일본어번역 어플 등 타입별 번역, 통역 툴 모음. 일본어를 못해도 두렵지 않다!

업데이트 날짜: 2020.04.07

일본어에는 히라가나, 가타카나, 한자, 이렇게 3종류가 있으며 세계적으로 볼 때에도 난해한 언어로 알려져 있다. 일본여행을 계획하는 사람들 중에는 언어가 걸림돌이 되는 이들도 많을 것이다. 하지만 그럴 때에는 번역 툴을 사용하면 된다. 최근에는 다양한 타입의 번역 툴과 통역 어플 서비스가 등장하고 있다. 지금부터 소개하는 알짜 번역 툴 중, 자신에게 가장 적합한 것을 사용해보도록 하자!

‘사이트 번역 계통’ 은 여행 전, 여행 중의 정보 수집에 도움된다!

‘사이트 번역 계통’ 은 여행 전, 여행 중의 정보 수집에 도움된다!

현지의 정보를 알고 싶을 때 사용하면 좋은 것이, 웹 상의 번역 툴이다. 난해한 일본어로 된 정보를 정확하게 알기에 딱 좋다.

대표적인 사이트 번역 툴은 다음과 같다.
・Excite 번역
・Google 번역
・Bing 번역

이번에는 그 중, ‘excite 번역’을 자세하게 살펴보도록 하자. Excite 번역은 2000년부터 일본에서 사용된 서비스로 ‘일본어 -> 한국어’ 번역의 정확도가 상당히 높다고 알려져 있다.

최근에는 높은 정확도로 일본어 주소를 한국어로 번역하는 서비스도 실시하기 시작했다. 알기 어려운 일본의 주소를 정확하게 번역해 주기 때문에 목적지 등을 미리 검색할 때 유용하게 쓸 수 있다.
예를 들어, 일본의 인기 관광지인 교토의 주소에는 ‘入ル、上ル、下ル’와 같이 독특한 표기가 포함된 경우가 있으나 excite 주소 번역 서비스는 그 또한 정확하게 번역해 준다.

‘카메라 번역 계통’ 은 복잡한 일본의 전철을 갈아탈 때 사용하기 좋다!

‘카메라 번역 계통’ 은 복잡한 일본의 전철을 갈아탈 때 사용하기 좋다!

도쿄, 오사카, 나고야 등, 일본의 대도시는 역이 복잡하다. 그렇기 때문에 환승 장소나 정확한 출구를 찾는 것은 여간 어려운 일이 아니다. 영어 안내 표기가 늘어나고 있다고는 하나 영어 울렁증이 있는 사람들은 한국어로 된 방향 표기가 있다면 정확하게 찾아갈 수 있을 것이다.

화면 스캔 계통 번역 툴의 대표격은 다음과 같다.
Google번역 카메라 모드
Microsoft 번역

주목해야 할 번역 툴은 ‘google’. 누구나 한 번쯤은 사용해본 적이 있을 법한 Google 번역은 일본 여행 시, 요긴하게 이고 있다. 이것은 ‘google 번역’어플의 기능 중 하나로 어플을 실행 시킨 후, ‘카메라 입력’버튼을 탭하면 카메라가 기동된다.

©Google
©Google

번역하고자 하는 간판 등을 촬영하여 해당 텍스트를 문지르기만 하면 ok. 화면 상부에는 한국어가 표기되기 때문에 안심하고 목적지까지 갈 수 있다. 도심의 간판들도 촬영만 하고 문지르면 간단하게 번역이 가능하다.

스마트폰의 카메라 기능을 사용한 ‘카메라 번역 계통’의 어플도 하나 둘씩 늘어나고 있다. 그 중, 대표적인 어플이 ‘payke’.
Payke(페이크)는 스마트폰으로 상품 바코드를 인식 시키는 것만으로 그 상품에 관한 정보를 한국어로 읽을 수 있는 획기적인 어플이다. 상품 등록 수는 30만개 이상에 달한다. 한국어 뿐만 아니라 영어, 중국어(간체, 번체) 태국어, 베트남어 등도 지원하고 있다.

payke는 facebook 계정으로 로그인 할 수 있다. 또 한 가지 독특한 기능은 유저가 상품에 대한 코멘트를 남길 수 있는 점. 5개 만점의 별과 코멘트로 상품을 평가할 수 있다. 다른 나라의 유저가 남긴 코멘트도 한국어로 볼 수 있어 쇼핑을 하기 전에 확실한 상품의 정보 파악이 가능하다.

그리고 바로 구입이 망설여질 때에는 ‘want’버튼으로 즐겨찾기 페이지에 정보를 보존하는 것도 가능하다. 맘에 드는 상품을 우선 보존해 두고 호텔이나 카페 등에서 무엇을 구입할 지 천천히 검토하기에도 좋다.

‘가젯 통역 계통’ 은 통신료가 불필요 하기 때문에 wi-fi 가 설치되어 있지 않은 곳에서도 문제 없다!

‘가젯 통역 계통’ 은 통신료가 불필요 하기 때문에 wi-fi 가 설치되어 있지 않은 곳에서도 문제 없다!

최근에는 번역, 통역 전문 가젯도 늘어나고 있다. 가젯 타입의 장점은 통신료를 신경 지 않아도 되는 점. 일본의 도심부에는 무료 wi-fi를 사용할 수 있는 곳이 늘어나고는 있으나 장소에 따라 잘 터지지 않거나 지역이나 건물에 따라서는 wi-fi를 사용할 수 없는 곳이 아직 많은 것도 사실이다.

가젯 계통의 대표격은 다음과 같다
포케토크w
Ili(이리)

가젯 계통 번역 툴 중, 압도적인 인기를 자랑한 것이 바로 ‘포케토크’. 인기의 비결은 세계 74개국의 언어를 지원하고 있기 때문이다(2018년 12월 시점). 버튼을 누르면서 기계를 향해 한국어로 말을 하면 일본어로, 반대로 일본어로 말을 하면 한국어로 통역이 된다.

통역 전문 가젯인 만큼 음성에도 심혈을 기울인 흔적을 엿볼 수 있다. 포케토크w는 대음량 스피커와 사람의 목소리을 제대로 인식할 수 있도록 노이즈 캔슬 기능을 가진 듀얼 마이크가 내장되어 있다. 혼잡한 장소에서도 대화하기 수월하다.
역이나 레스토랑 등에서 영어를 하지 못하는 일본인과 대화를 할 때, 큰 도움이 될 것이다.

‘웨어러블 통역 계통’은 일본인 친구를 만들고 싶은 사람들에게 적합!

‘웨어러블 통역 계통’은 일본인 친구를 만들고 싶은 사람들에게 적합!

하루가 다르게 진화를 거듭하고 있는 통역 툴은 사용 언어가 다른 상대와 리얼 타임으로 자연스러운 대화를 실현시킬 수 있는 기술로 까지 발전하였다.

2019년 이제 막 발매된 ‘wt2 plus 리얼타임 웨어러블 번역기’는 이어폰형으로 제작된 툴이다. 지금까지의 가젯은 화면이나 스피커를 통한 통역을 제공하고 있었다. 하지만 wt2 plus 는 귀에 걸고 말을 하는 것만으로 서로의 언어를 리얼 타임으로 통역해 주고 핸즈프리로 대화가 가능하다.
일본어, 한국어 등 36개국 언어의 통역을 지원하고 있다.

Wt2 plus 이용 방법은 어플 ‘wt2 plus’를 인스톨 한 후, 이어폰을 bluetooth®에 접속하면 끝! 여행지의 호텔이나 바, 클럽 등 현지 일본인과 교류가 많은 곳에서 사용하면 서먹서먹한 분위기는 어느덧 친근한 분위기로 바뀌어 당신에게 일본인 친구가 생길 지도 모르는 일이다!

이번에 소개한 번역 툴 중에서 자신에게 맞는 것이 있다면 꼭 사용해 보길 바란다. 일본 여행이 몇 배는 즐거워질 것이다.

written by : ran tanaka

▼SNS정보

※기사공개 당시의 정보입니다.
※가격과 메뉴내용은 변경될 수 있습니다.
※특별히 기재된 것 이외에는 모두 세금이 포함된 가격입니다.

이 기사를 공유하기

 
검색