旅行當然伴隨著各種風險。比如行程的變更、身體不適需要住院、地震或是颱風的來襲、交通狀況...等等。在這樣的情況下,自己就必須發出SOS的求救訊號,或是將自己的狀況確實傳達給周遭的人,向他們告訴自己的需求,並獲得最新的正確情報。
但是如果是習慣的土地還可以,但是如果是在海外旅行中發生問題的時候呢?今天這篇文章,就介紹給大家幾個在遇到緊急情況時,可以用上的實用日語短文。
■物品丟失時實用的日語短文
出外旅遊時行李多也是在所難免,行李箱、背包再加個肩背包等,各式各樣的隨身物品都得顧得周全。
而且護照、機票、飯店的預約證明、錢包、手機和攜帶型Wi-Fi分享器等,這些貴重物品萬一要是搞丟了,不但會影響到接下來的行程,甚至還可能因此無法如期歸國,可不是說「丟了自認倒楣」就能解決的。如果不幸遇到這種狀況,可以向住宿設施的工作人員或警察這樣說:
「航空券をなくしました」(機票不見了/koukuukenn wo nakusimasita)
「落し物をしました。どうすればいいですか?」(東西掉了,該怎麼辦呢?/otosimono wo simasita。dousurebaiidesuka?)
「遺失物管理室はどこですか?」(失物招領處在哪裡?/isitumonokannrisitu ha dokodesuka?)
另外,好不容易終於抵達日本了,行李箱卻遲遲沒出現在輸送帶上,遇到「行李遺失」狀況時,可以向地勤人員這樣詢問:
「スーツケースが出てきません」(行李箱沒有出來/su-tu ke-su ga detekimasenn)
然後,再向航空公司的職員,清楚告知自己的投宿地址等,把注意事項都說清楚後,案件的處理也會更順利。如果希望找到行李時可以幫忙寄送到飯店的話,就這樣說:
「◯◯ホテルに届けてください」(請幫我寄到◯◯飯店/◯◯hoteru ni todoketekudasai)
■旅行時身體不適,向醫生「傳達身體症狀時」實用的日語短文
在不習慣的環境生活,難免會使身體偶有負擔。這時最重要的就是,該如何把自己目前的身體狀況或希望能怎麼做等,準確表達給醫生或對方知道。
例如,感冒「發燒」、吃了不習慣的食物而引起「腹痛」,甚至「拉肚子」等,該怎麼表達才好呢?如果本身有過敏問題,也必須盡早讓對方知道才行。若治療時有輸血的必要,也得清楚說明自己的血型才能安心接受治療。
「熱があります」(發燒了/netu ga arimasu)
「風邪をひきました」(感冒了/kaze wo hikimasita)
「お腹が痛いです」(肚子痛/onaka ga itai desu)
「下痢気味です」(拉肚子/gerikimi desu)
「◯◯アレルギーがあります」(我有◯◯過敏/◯◯arerugii ga arimasu)
「血液型はB型です」(我的血型是B型/ketuekigata ha B kata desu)
接受完診療後,有時不一定領到「薬」(藥/kusuri)就好,為了回國申請保險,還可能會需要「診断書」(診斷證明/sinndannsho)或「領収書」(收據/ryoushuusho),這時候可以說:
「薬をください」(請給我藥/kusuri wo kudasai)
「診断書をください」(請給我診斷證明/sinndannsho wo kudasai)
「領収書をください」(請給我收據/ryoushuusho wo kudasai)
■遇到事故或是面對緊急狀況...「向別人尋求幫助時」實用的日語短文
雖然基本上日本的治安相對還算安全,但也未必能保證,絕對不會出現突發的事故或事件。在路上遭遇交通事故、被扒手盜竊等狀況發生的機會也並非全無。如有萬一,受傷了得叫「救急車」(救護車/kyuukyuusha),有糾紛時則可能需通知「警察」(警察/keisatu)來處理。
「助けて!」(幫幫我/tasukete)
「救急車を呼んで!119!」(請幫我叫救護車!119/kyuukyuusha wo yonnde!hyakujuukyubann!)
「警察を呼んで!110!」(請幫我報警!110/keisatu wo yonnde!hyakutoubann!)
「119」是呼叫「救護車」的電話號碼,「110」則是呼叫「警察」的電話號碼。語言沒問題的人也可以自己打就行,如果真的對日文沒有自信的話,也可以直接大喊「ヒャクジュウキュウバン」(119/hyakujuukyubann)「ヒャクトウバン」(110/hyakutoubann),引起周圍人們的注意並表達緊急的事態,相信一定會有人伸出援手。
不小心捲入紛爭時,某些情況下向自己國家的「大使館」(大使館/taisikann)求助或許會更好。
「◯◯大使館に知らせてください」(請幫我聯絡◯◯大使館/◯◯taisikann ni sirasetekudasai)
「(電話番号のメモを見せて)ここに電話をかけてください」((出示自己紀錄電話的本子)請幫我打這個電話/koko ni dennwa wo kaketekudasai)
也可以直接大喊「知らせてください」(請幫我通知/sirasetekudasai)「電話してください」(請幫我打電話/dennwa wo sitekudasai),來請求救援。另外,也別忘了時時刻刻隨身攜帶好保險公司、飯店與日本友人等的緊急聯絡方式。
■突發情況!「遇到交通問題時」實用的日語短文
在日本,尤其是東京的大眾運輸工具非常發達,不過偶爾還是會因為地震、降雪等因素,導致電車誤點,甚至停止運行,而公車的班次也可能因此被大幅縮減。
遇到這種情況時,許多回不了家的日本人,也都只得待在幾個主要的大車站附近,到時候電車站、公車站與計程車招呼站的人群混雜狀況可想而知。這時,如果有辦法直接詢問車站人員或周圍的人,了解當下狀況,也就多了一份安心感呢。
「電車はいつ動きますか?」(電車什麼時候再開?/dennsha ha itu ugokimasuka)
「◯◯ホテルに泊まっています。どうやったら帰れますか?」(我住在◯◯飯店,請問該怎麼回去?/◯◯hoteru ni tomatteimasu,douyattara kaeremasuka?)
「どこに行けばいいですか?」(請問該往哪去?/dokoniikebaiidesuka?)
交通還處於停滯狀態,實在難以確認電車何時再開的狀況也不算少見,但如果先向旁人確實表達自身所處的困境,事態一有變化時,才更有機會能請對方引領,或一同前往避難所或休憩的地點。
■意外的自然災害!「遭遇自然災害時」實用的日語短文
被稱為地震大國的日本,除此之外還可能會出現許多如海嘯、火山噴發、颱風、洪水等的自然災害。
日本人雖然已經對地震習以為常,但當震度和芮氏規模達到一定程度時,市街上還是難免會發生混亂的景況。這種情況下,想透過日語以外的語言來獲取資訊實在困難,為了讓自己能更積極地打聽情報和求救。至少應該先把「地震」(地震/jissin)、「津波」(海嘯/tunami)、「火山」(火山/kazann)、「台風」(颱風/taifuu)、「洪水」(洪水/kousui)等,這些日語單字都背下來,一有突發狀況才更好理解。
遭遇災害時,首先必須弄清楚當下的情況。
「何が起こっていますか?」(發生什麼事了?/nani ga okotteimasuka?)
「地震の震度はどのくらいですか?」(地震的震度是多少?/jisinn no sinndo ha donokurai desuka?)
「電車はすぐに動きますか?」(電車馬上就會發動嗎?/dennsha ha sugu ni ugokimasuka?)
就算地震的震度,或災害的規模並沒有想像中嚴重,交通機構依然會為了安全起見,而暫停運作。雖然有時很快就能重新運行,但也有可能出現如上面所說的交通停滯狀況,請務必多加注意。
災害規模較大時,很能會有避難的必要。
「どこへ逃げればいいですか?」(應該往哪逃才好?/doko he nigereba ii desuka?)
「安全な場所はどこですか?」(哪裡最安全?/annzennna basho ha doko desuka?)
「避難所はどこですか?」(避難所在哪裡?/hinannjo ha doko desuka?)
現場有專人指引時,通常跟著做就沒問題了,但慌亂的狀況裡到處都可能散布著各種混雜的情報,有疑問時最好想辦法找到工作人員確認,再好好考慮下一步該怎麼做。
如果地震、颱風等災情嚴重到一定程度的話,很可能得暫時待在避難所一段時間,至少需等到早上才可離開。通常這種時候,現場都會發放食物和飲水,為了維持體力以應付突發狀況,該領的物資都應該拿好,無須有所顧慮。
「お水をください」(請給我水/omizu wo kudasai)
「食べ物をください」(請給我食物/tabemono wo kudasai)
「毛布をください」(請給我毛毯/moufu wo kudasai)
為了獲取最新情報,最好想辦法借電話打給自己的同伴報平安,並請託對方一有狀況隨時聯繫。除了下面的兩個例句以外,前文中提到的求救用語「大使館に知らせてください」(請幫我聯絡大使館/taisikann ni sirasetekudasai)也同樣適用於這種情形。
「電話を貸してください」(請借我電話/dennwa wo kasitekudasai)
「ホテルに連絡してください」(請聯絡飯店/hoteru ni rennrakusitekudasai)
另外,為了以防萬一,出外旅行時,務必事先告知母國的家人自己大致的行程與投宿地點。
■總結
在日本觀光時,雖然能不遇到意外最好,但將這些例句學起來傍身,遭遇突發狀況時才就能派上用場,使自己多少能更冷靜地行動。
▼更多實用資訊
※上述價格或餐點內容會有變更的情況
※除了特別註記的價格外, 其餘皆為含稅價格