HOME 不只有阿里嘎多啦!日本旅遊時你還可以這樣跟日本人道謝~
不只有阿里嘎多啦!日本旅遊時你還可以這樣跟日本人道謝~

不只有阿里嘎多啦!日本旅遊時你還可以這樣跟日本人道謝~

更新日: 2021-01-08

幾乎每一個台灣人對於「阿里嘎多(ありがとう/arigatou/謝謝)」都相當熟悉,除了常在日劇、電影或漫畫等媒體上看到、聽到之外,若是曾走訪日本那一定曾經碰過這個詞彙。而對個性溫謙有禮的日本人來說可以說是生活中絕不能少的口頭禪也不為過,不過其實日語表達感謝的方式不是只有「阿里嘎多」而已,甚至還會因說話者的身份或談話形式而出現、使用不同的語句。這回LIVE JAPAN就來帶各位認識一下日本人在不同場合、身份想向他人道謝時有哪幾種不同的說法吧!

常見的「阿里嘎多(ありがとう)」

常見的「阿里嘎多(ありがとう)」

大家最熟悉的「阿里嘎多(ありがとう/arigatou)」其實是「ありがとうございます(arigatougozaimasu)」去掉語尾敬體的略語,相比之下完整的ありがとうございます給人的觀感會比ありがとう更加有禮貌、正式,也是最常見的感謝用語。

若是在前頭加上「どうも(doumo/實在是)」、「本当に(hontonni/真的)」、「誠に(magotoni/誠摯、真誠)」之類的修飾語變成「どうもありがとうございます(doumoarigatougozaimasu/實在是非常感謝您)」之類的語句能讓禮貌度再度往上升,無論是生活會話或是對上司、客戶、同事等商務場合幾乎都能夠使用,算是非常萬用的感謝用語之一。

和公司同事、上司道謝時

◆恐縮です(kyoushukudesu)、恐れ入ります(osoreirimasu):不敢當、您過獎了
當受到上司或者高官的褒揚、讚美等讓對方額外嘉獎時身為下屬在道謝前一定會用到這個詞表示謙虛。

◆お気遣い痛み入ります(okizukaiitamiirimasu)、お気遣い嬉しく存じます(okizukaiureshikuzonjimasu):勞煩您費心了
這句在感謝對方各方面為自己設想、著想時可以使用到,像是上司或客戶如果關心自己身體狀況或是工作量是否過多時就能用這句話來謝謝對方的關心與好意。

◆心から感謝申し上げます(kokorokarakanshamoushiagemasu):由衷地真心感謝
這是將謝詞加上日語謙讓語「申し上げます」來增加文句禮貌及正式感的用法,多用在給上司、高官的商業正式書信之中。

◆感謝の念に尽きません(kanshanonennitsukimasen)、感謝の念に堪えません(kanshanonennitaemasen):感恩之情難以表達、言喻
此為將謝詞搭配無窮、無盡等日語動詞來表示自己心中懷抱著滿腹感激之情的語句,除了對上司之外也會出現在對客戶、或是店家感謝客人長年的支持與愛戴之類的場合中,例如:「お忙しい中多くのお客様にご来場いただき、感謝の念を禁じ得ません(由衷感謝各位顧客在百忙之中特意前來)。」

◆お世話になりました(osewaninarimashita):感謝您的照顧
當公司部門調動或是離職等原因使得必須要離開現在的工作環境時,無論是口頭或是書面上日本人都會用這句話來謝謝上司及同事過去的照顧。

與客戶、公司合作對象道謝時

與客戶、公司合作對象道謝時

◆おかげさまで助かりました(okagesamadetasukarimashita):多虧有您的幫助
「おかげさま…」這是學過一點日文的人應該都曾經聽過的句型,可以搭配謝詞一併說出口,讓聽者更加於有榮焉。對日本人來說即使事實與對方並無太大關連但在感謝他人關心或是問候的時候還是會習慣加上這個句型一起說。

◆お礼を申し上げます(orenomoushiagemasu):一點心意以表感謝
有時候除了口頭上的道謝之外日本人還會附上一些禮品以表達謝意,這時候就會在書信文字後方加上這一句。

◆感謝の言葉もございません(kanshanokotobamogozaimasen)、お礼の申し上げようもございません(orenomoushiageyoumogozaimasen):不知該如何感謝您
句子意思大意上是感謝之情難以用三言兩語或是禮物來表達,在商業書信往來時經常碰見這個句型。

◆拝謝申し上げます(haishamoushiagemasu):僅此致謝
這個句型讓說話者的身段放得更低,讓聽者能夠感受到說話者的誠意與謙卑,算是非常有禮且文言的道謝用法。

與顧客道謝時

與顧客道謝時

◆誠にありがとうございます(magotoniarigatougozaimasu):誠摯感謝您
這是常用的日本道謝說法,如果有在日本逛超市或一些連鎖商店的經驗肯定都曾經聽過類似「本日のご来店、誠にありがとうございます。(honjitsunogoraitenn、magotoniarigatougozaimasu)」的廣播句子,意思是感謝顧客今日的光臨本店。

◆心より感謝申し上げます(kokoroyorikanshamoushiagemasu):打從心底深深感謝
這句和「感謝の念に尽きません」之類的表示感激的句型時常起出現,表示打從心底感謝對方的支持、幫助。

◆感謝いたしております(kanshaitashiteorimasu):在此向您致謝
「いたしております」也是將說話者地位放低以表示謙卑、謙虛的日文謙讓語,搭配謝詞一起出現可以讓聽者感覺更加尊榮、自信。

與親朋好友道謝時

與親朋好友道謝時

在與較為熟絡的朋友道謝時就不用像上面介紹的說法一樣需要注意身份、地位的先後、上下,除了基本常見的「本当にありがとうございます(doumoarigatougozaimasu/真的很謝謝你)」之外,較簡短的「ありがとう(arigatou)」 、「 どうも(doumo)」之外,也有省略幾個平假名的「ども(domo)」、「ありがと(arigato)」等等。

在年輕人之間的道謝說法則更為新潮,除了從英語「Thank you」音而來的 「サンキュー(sannkyuu)」和從「Thanks」來的「サンクス(sannkusu)」之外,甚至還有將「ありがとうございます(arigatougozaimasu)」念快一些而轉變來的「あざっす(azassu)」,但聽起來語氣會輕挑些,僅能對平輩或者非常熟的朋友才能使用。

觀光旅遊能用的道謝說法

觀光旅遊能用的道謝說法

對於觀光客來說最萬用的莫非就是「ありがとうございます(arigatougozaimasu)」了,無論是買完東西、離開店家、飯店等等,只要是受到服務都可以回這一句來表示感謝。如果是住在民宿或者是日本人朋友家、受到對方照顧時,也可以說「お世話になりました(osewaninarimashita)」來感謝對方在自己旅日期間提供住宿或者其他服務。

也許不熟悉日文、日本文化的人會覺得日本人好麻煩,都馬是謝謝怎麼還要加這麼多有的沒的東西上去,但這其實是溫謙有禮的日本人最基本的待人處事態度,由於日本人民族性就不喜歡麻煩他人,因此若是受到他人的禮遇、幫助、款待、關心等善意待遇時都肯定會抱著感恩的心來回應對方的。

下次到日本遊玩時也別忘了多說「阿里嘎多勾紮以媽思(ありがとうございます/arigatougozaimasu)」來感謝日本人的熱情招待與親切服務吧!

▼你還會有興趣

※文章公開時的資訊
※上述價格或餐點內容會有變更的情況
※除了特別註記的價格外, 其餘皆為含稅價格

分享本篇文章

 
搜尋