日本是非常重视礼节和风俗习惯的国家,日本自古以来流传下来的礼节和从西洋新引进的风俗习惯,两者绝妙地融合在日本人的生活中,只要在只有日本人的环境中生活数日,就能体会到日本人的礼节和风俗习惯是多么富于多样性。
如何在便利店度过时间
人们在便利店或书店里长时间站着看漫画或杂志,在日本是极为平常的事情。
对于这样的行为,店员会客气地请客人离开,不过人们也几乎不在意被赶。一部分店铺则认为店里人多生意看起来比较兴隆,因此有时反而受到欢迎。这种在店里站着看书的行为在日本称为“立读 (Tachiyomi)”
赠送旅游纪念品是一种义务?
在旅游时,日本人有在旅游地为朋友、亲人、同事购买土纪念品的习惯,并且几乎所有的人把“旅游 = 土特产品”当成是一种义务一样地遵循。此外,特产纪念品店也备有从糕点到文具用品、手工艺品等,种类繁多、范围广泛的商品供游客选择。
早晨的广播体操
每天早上,日本NHK电视台和广播电台播放的“广播体操”可以说是日本人的一种习惯。广播体操是以热身为目的的体操,由促进血液循环、提升身体柔软度的简单动作所构成。
在1928年被引进日本的广播体操,诞生于美国,原本是为了提升工作的士气和团队的团结精神的热身运动。据说目前约有20%的日本人有几乎每天做广播体操的习惯。
“X”和“O”代表的意思
与其他国家相同,日本也有其独特的手势语言。第一次见到时可能无法理解,因此在此为您介绍日本独特的手势。
将双手交叉做成X字形代表“NO”,即拒绝或否定的意思;反之,表示“YES”时,将双手举起在头上做成O字形的圆圈即可。
日常会话中的附和语
日本人在日常的会话中,非常频繁地使用称为「相槌(AIZUCHI)」的附和语。“附和”对方的谈话表示自己注意倾听对方讲的话,也是为了表示自己对对方谈话的内容感到兴趣的一种礼仪。
令人深感兴趣的是,连外国人在日本长期居住之后,也会不知不觉地在无意识中频繁地使用“附和”语。
下列是最常使用的附和语。
“Hai” (对),“ee” (是),或 “un” (嗯):
“Sou desu ne” (是的),“Sou desu ka” (是吗?)
“Hontou” (真的),“Hontou ni” (真的吗?),“Maji” (真的?)
“Naruhodo” (原来如此)
公司聚餐宴会时的座次排序
在日本,公司同事之间聚餐宴会(饮酒会)时,座次的排序会明确遵循自几百年前沿袭而来的习俗惯例而决定。虽然现今的社会不是非常严格地遵照旧俗,却还可时常见到为了表示对上司和长辈的敬意,决定座次顺序的情况。
一般上,座次排序的规则如下所示。
・最高地位的人坐在离出口最远的座位。
・按照地位与职位的高低顺序,地位越高的人坐在越靠近最高地位者的座位。
・其他人、新进员工等坐在离房门最近的座位。
虽说是工作上的同事关系,但在饮酒会时也无须过于拘谨。摒除上司与下属、年龄长幼顺序的关系,尽情地开怀畅饮,直到一天的疲劳和烦恼烟消云散才是日式的同事间的饮酒会。甚至日文还有 “无礼讲”一词来形容这种行为举止,所谓的“无礼讲”是“无须客套”之意。
道歉的技巧
因为闹钟没有响,或电车误点而上班迟到了1个小时的时候,应该如何解释才是最佳之策呢?
遇到这种情况,大部分的人大概会向上司和同事说明自己迟到是因为无法预测的突发情况,或自己完全没有故意迟到等。不过,即使是由于无法抗拒之力而迟到,有时越辩解就会让人感到越不快。
因此,即使不是故意迟到,但还是单纯地道歉才是明智之举。
交换名片
在日本,在生意的场合上,交换名片是非常重要的行为。并且,交换名片时有其特有的规则,为了避免造成不必要的失败,最好能记住这些特有的规则。
・交换名片时,应该在鞠躬的同时,以双手将名片递给对方。
・在对方的名片上写字等,会被视为不礼貌的行为。
・在正式的场合时,应该将名片的正面朝上放在桌子上。
・不可将名片马上收起来,必须先仔细地看名片上写的内容,如果要将名片收起来,应该要收进名片夹里。
・收到对方的名片后,对该人物的同行者也应该亲切招呼。
只要记住上述的礼节,和(日本人)客户之间的生意往来应该能过顺利进行。
※上述菜单内容或者价格可能会有变动
※除了特别标注的价格外, 其余都是含税价格