HOME 北海道 北海道 苫小牧 学两句让当地人对你刮目相看!简单易懂北海道方言精选
学两句让当地人对你刮目相看!简单易懂北海道方言精选

学两句让当地人对你刮目相看!简单易懂北海道方言精选

更新日: 2021-08-17
分享到WeChat
请使用微信扫一下二维码并共享。

日本国土狭长,除了标准语之外,各地也都有独特的「方言」,这会让旅游更添增趣味!北海道方言是过去明治时代,在许多县市居民移居到此后,融合了各地方言渐渐演变而来的。以下就将去北海道旅游时,可能会听到的方言整理给大家认识,下次去北海道可要好好竖起耳朵,看是不是能听到。如果能学会一两句,那一定能更容易和当地人拉近距离啦~

目录
  1. 日常生活中常使用的北海道方言
  2. 旅行中可以用到的北海道方言
  3. 北海道方言-番外篇
  4. 北海道方言和爱努族语其实是不同的语言

日常生活中常使用的北海道方言

日常生活中常使用的北海道方言

【めんこい】(menkoi)
「可爱」的意思。
例如:
「めんこいペンギンだね(menkoi pengin dane)」(かわいいペンギンだね kawaii pengin dane ) 好可爱的企鹅 。
「この子はめんこい (konoko ha menkoi)」(この子はかわいい konoko ha kawaii)这个人好可爱。

【なまら】(namara)
「非常、很」的意思。若是想要表现更强烈的话,可以在中间加「ん(n)」 变成「なんまら(nanmara )」。
例如:
「この料理はなまらうまい(konoryouri ha namara umai)」(この料理はとてもおいしい konoryouri ha totemo oishii)这料理非常好吃。
「なんまらびっくりした(nanmara bikkurishita)」(すっごくびっくりした suggoku bikkurishita)吓到我了!

【わや】(waya)
「过分、乱七八糟、不行」的意思。
例如:
「もうわや!(mouwaya)」(もうめちゃくちゃ! mou metyakutya)真是有够乱七八糟!
「雪の量がわや(yukinoryou ga waya)」(雪の量がひどい yukinoryou ga hidoi)雪量多的过分了。

【したっけ】(shitakke)
标准语里有「接下来、转换」的意思,另外也有「先走了、再会、BYEBYE」等离别说再见的时候所使用。
例如:
「したっけあの店に行こうか (shitake anomise ni ikouka)」(それではあの店に行こうか soredeha anomise ni ikouka)接下来去那家店吧!
「したっけね!(shitakkene)」(またね! matane)下次见!

【(ゴミを)投げる】(nageru)
在标准语里「投げる(nageru)」有把东西丢出去的意思、像是「ボールを投げる bo-ru wo nageru(把球丢出去)」,而在北海道则是有丢弃的意思。
例如:
「ゴミを投げてくるね( gomi wo nagetekurune」(ゴミを捨ててくるね gomi wo sutetekurune)把垃圾丢掉。

【こわい】(kowai)
在公用语里有「可怕、恐怖」的意思,在北海道方言里有「疲劳、疲倦、难过」的意思。
例如:
「走ったから体がこわい(hashittakara karada ga kowai)」(走ったから体が疲れた hasshitakara karada ga tsukareta)跑步之后感到身体疲劳。
「今日はなんだかこわい(kyou ha nanda ka kowai )」(今日はなんだかだるい kyou ha nanda ka darui)今天不知道为什么很疲惫。

【なんもなんも】(nanmo nanmo)
别人向你道谢时的回答,有「别在意、不用谢」的意思。比「不客气」还要稍微轻松一点的回答。
例如:
A: 「雪が降っているから駅まで車で送るよ (yuki ga futteirukara ekimade kuruma de okuruyo)」下雪了我开车送你到车站吧。
B: 「ありがとう!(arigatou)」谢谢!
A: 「なんもなんも(nanmo nanmo)」别在意啦。

【うるかす】(urukasu)
「将东西泡水、浸水」的意思
例如:
「米をうるかす(kome wo urukasu)」(米を水に浸けておくkome wo mizu ni tsuketeoku)煮饭前将米泡水。
「お茶碗をうるかしといて(otyawan wo urukashi toite))」(お茶碗を水に浸けておいて otyawan wo mizunitsukete oite) 将吃完的碗盘拿去泡水。

【いずい】(izui)
「感觉不太对、状况不对」等用在身体方面有些微的不适。
例如:
「目にゴミが入っていずい(me ni gomi ga haitte izui)」(目にゴミが入って違和感がある me ni gomi ga haitte iwakan ga aru)有灰尘跑到眼睛不太舒服。

【〜さる】(saru)
「~さる」(saru )
「和意图不同 、任意行动」的场合而在结尾加上的方言。也有表示「可能、可以」和「~できる」(~dekiru )有相同的意思。过去式是「~さった」(satta )。
例如:
「ボタンが押ささった(botan ga osasatta)」(押すつもりはなかったけど、ボタンを押してしまったosu tsumori ha nakatta kedo,botann wo oshite shimatta))虽然没有打算按按钮,但却按了。
「このペン、まだ書かさるよ(konopen,mada kakasaruyo)」(このペン、まだ書くことができるよkonopen,mada kakukoto ga dekiruyo)这只笔还可以写。

【〜べ】(be)、【〜べさ】(besa)、【〜べや】(beya)
征求对方同意、疑问等语助词常用的方言,相当于标准语的「~だろ(~daro )」、「~でしょ(~desyo )」、「~じゃん(~jan)」。
例如:
「走るなって言ったべ(hashirunatte ittabe)」(走るなって言ったでしょ hashirunatte itta desyou)我说不要跑了对吧?
「明日のランチには誰が来るんだべ?(asu no ranchi niha dare ga kurunndabe?)」(明日のランチには誰が来るのかな?asu no ranchi niha dare ga kurunokana?)明天中餐有谁会来?
「うまいべさ?(umaibesa?)」(おいしいだろ?oishidaro?)好吃吧?

【〜しょ】(syo)
征求对方赞同的用语。跟「~でしょ(~desyo)」、「~でしょう(desyou )」一样意思,通常用于结尾。
例如:
「昨日のコンサート、なまらよかったっしょ(kinou no konnsa-to,namara yokattassyo)」(昨日のコンサート、とてもよかったでしょ kinou no konnsa-to,totemo yokattadesyo)昨天的演唱会超级棒的对吧?
「一緒に行くっしょ?(issyo ni ikussyo?」(一緒に行くでしょ? Issyo ni ikudesyo?)
要一起去对吧?

旅行中可以用到的北海道方言

旅行中可以用到的北海道方言

【ちょっきり】(chokkiri)
「刚好、正好」的意思。
例如:
「待ち合わせ時間ちょっきりに札幌駅に着いた(machiawase jikan tyokkiri ni sapporoeki ni tsuita)」(待ち合わせ時間ちょうどに札幌駅に着いた machiawase jikan tyoddo ni sapporioeki ni tsuita)刚好在约定时间抵达札幌车站
「小銭が202円ちょっきりあった(kozeni ga 202en tyolkkiriatta)」(小銭が202円ぴったりあったkozeni ga 202en pittariatta)
零钱正好有202日元

【あずましい】(azumashi)
「舒适、安心」的意思。若是「烦躁、不安」的话也有「あずましくない(azumashikunai)」的用法。
例如:
「ホテルの部屋があずましい(hoteru no heya ga azumashii)」(ホテルの部屋の居心地が良いhoteru no heya no ikokorochi ga yoi)饭店的房间整洁舒适
「周りが騒がしくてあずましくないね(mawari ga sawagashikute azumashikunaine)」(周りが騒がしくて落ち着かないね mawari ga sawagashikute ochitsukanaine)
周围吵杂让人很烦躁

【内地】(naichi)
指北海道以外的都府县,也就是道外的意思。
例如:
「内地に住む友だち(naichi ni sumu tomodachi)」(道外に住む友だち dougai ni sumu tomodachi)住在道外的朋友
「これから内地に旅行に行くんだ ( korekara naichi ni ryokou ni ikunnda)」(これから本州に旅行に行くんだ korekara honnsyu ni ryouko ni ikunnda)
接下来要去本州旅行

【はかいく】(hakaiku)
有「进展、前进」的意思。
例如:
「旅館のおかずがおいしくて、ご飯がはかいく(ryoukan no okazu ga oishikute,gohan ga hakaiku)」(おかずがおいしくて、ご飯が進む okazu ga oishikute,gohan ga susumu)旅館的料理太好吃,让人吃得停不下来。

【おだつ】(odatsu)
「喧闹、吵闹、得意忘形」的意思,主要是用于叮咛、小孩子的时候所用。
例如:
「旅行に来たからといって、あんまりおだつんじゃないよ (ryoko ni kitakara toitte, ammari odatsun janaiyo)」
(旅行に来たからといって、あまりはしゃぐんじゃないよ ryoko ni kitakara toitte, amari hashagun janaiyo)
虽说是来旅行,但也不能太过于得意忘形了!

【しゃっこい(ひゃっこい)】(shakkoi)
用于形容「冷、冰凉」的意思。
例如:
川の水がしゃっこい(kawa no mizu ga shakkoi)」

(川の水が冷たい kawa no mizu ga tsumetai)河川的水很冰

【しばれる】】(shibareru)
「很冷、超冷、冷到不行」的意思。
例如:
「北海道の冬はなまらしばれるね(hokkaidou no fuyu ha namara shibareru)」(北海道の冬はひどく冷え込むね hokkaidou no fuyu ha hidoku hiekomune)北海道的冬天真的是冷到爆!

【(手袋を)はく】(haku)
在公用语带手套(手袋 tebukuro)是使用「はめる」(hameru )但在北海道则是使用「はく」(haku )。
例如:
「寒いから手袋をはいて出かけよう(samuikara tebukuro wo haite dekakeyo)」(寒いから手袋をはめて出かけようsamuikara tebukuro wo hamete dekakeyo)天气很冷,出门记得带手套。

北海道方言-番外篇

北海道方言-番外篇

【サビオ】(sabio)
OK绷的意思,「サビオ(sabio)」其实是OK绷的品牌。虽然其他也有很多牌子,但因为「サビオ(sabio)」是最有名的关系,「サビオ(sabio)=OK绷)」的认知已经刻印在北海道人之间。虽然这个厂牌在2002年已经结束贩卖,但至今仍然有北海道的居民将OK绷称作为「サビオ(sabio)」。

【ハイヤー】(haiya)
包租汽车的意思,基本是完全预约制的派车形式,跟路边招揽的计程车不太一样。费用虽然比一般计程车高了许多,但是会用舒适的高级房车来接送等,服务也非常好。在北海道也有人将计程车称为「ハイヤー(Haiya)」。不是北海道当地的居民就常遇到,说是「已经有叫”ハイヤー”来了」本来期待是黑色高级房车来接送,但没想到来的却是计程车的趣事。

【ゴミステーション】(gomi-station)
在北海道,住宅区等居民丢垃圾的地方被称为「ゴミステーション(gomi-station)」。 「ゴミ収集車が来る前に、ゴミステーションにゴミを持っていって(gomisyuusyusya ga kurumaeni,gomisute-syon ni gomi wo motteitte)」
就是「垃圾车来之前把垃圾拿到垃圾场去丢」的意思。

【そだねー】(sodane)
跟标准语的「そうだね(soudane )」一样是「是、没错」等同意对方的意思。在北海道是将う(u)省略、而后面发音拉长,并且没有提升或降低声调来发音。 2018年冬季奥运会的日本女子冰球代表队「LS北见」在比赛中使用这个词,独特的发音在日本造成一股话题。

北海道方言和爱努族语其实是不同的语言

北海道方言和爱努族语其实是不同的语言

北海道的地名,有许多是来自爱努族对地方所留下的称呼。爱努族在取名字的时候是以当地的地形特征,来为土地或是河川取名。而现代的名称都是利用发音或是意思,再用汉字或片假名来替换。北海道里的市町村名,大约有8成都是来自爱奴语,像小樽(Otaru)是「オタ‧オル‧ナイ(Ota、Oru、Nai 沙滩中的河川)」,札幌(Sapporo)是「サッ‧ポロ‧ペッ(Sa、Poro、Pe 干燥、大、河川)」等地名都是来自爱奴语。

也因为如此,常会有人误会北海道方言跟爱奴语是相同的语言,但其实北海道方言是日本的方言之一,而爱奴语则是另一个独立的语言。无论是哪一种语言都有不同的有趣之处,下次若是到北海道旅游,除了北海道方言之外有机会也可注意一下爱奴语喔!

学会这些方言之后,下次遇到北海道朋友也可以试着说上一两句,体验一下和当地人互动的感觉吧!

Text by:みんなのことば舎(Minna no Kotobasha)
※本篇文章为2021年4月时的信息

※文章公开时的信息
※上述菜单内容或者价格可能会有变动
※除了特别标注的价格外, 其余都是含税价格

分享

分享到WeChat
请使用微信扫一下二维码并共享。
搜索